Scandinavian and French influence on the syntax of the English language
Scandinavian and French influence on the syntax of the English language with basic differences of them
👉 Scandinavian influence on the syntax of the English language.
The Scandinavian influence on the syntax (word order) of the English language is considered to be relatively minor compared to its influence on vocabulary. However, there are a few examples of syntactic features in English that may have been influenced by Old Norse, the language spoken by the Vikings who invaded England in the 9th and 10th centuries. Here are a few examples:
Verb-Object word order: In Old Norse, the default word order was Verb-Object, whereas in Old English (the predecessor to modern English), the default order was Subject-Verb-Object. While modern English generally follows the SVO order, there are a few instances where the VO order is used for emphasis or stylistic effect. For example, "Off he ran" and "Up she went" are both examples of VO word order that may have been influenced by Old Norse.
Pronoun Usage: Old Norse had a more complex system of pronouns than Old English, with different forms for subject, object, and possessive cases. Some scholars argue that the use of "they" as a gender-neutral singular pronoun (e.g. "someone left their coat here") may have been influenced by Old Norse, which also had a gender-neutral pronoun (þeir).
Prepositional phrases: Old Norse used prepositions in a slightly different way than Old English, which may have influenced the development of prepositional phrases in modern English. For example, in Old Norse, the preposition "til" (meaning "to") was often used with an inflected form of the following noun, rather than using a separate preposition for each case (as in Old English). This may have contributed to the development of prepositional phrases like "from here to there" in modern English.
While these examples are relatively minor, they suggest that the Scandinavian influence on the syntax of English was not negligible. However, it is important to note that the syntax of modern English has been shaped by many other influences as well, including French and Latin.
👉 French influence on the syntax of the English language
The French language has had a significant influence on the English language, particularly in terms of vocabulary and syntax. Here are some examples of French influence on English syntax:
The placement of adjectives: In French, adjectives typically come after the noun they modify, while in English they usually come before the noun. However, some adjectives in English still follow the French pattern of coming after the noun, such as "attorney general," "court martial," and "heir apparent."
The use of prepositions: French often uses prepositions where English does not, such as in the phrases "en route" and "au courant." English has adopted these phrases, and others like them, which has resulted in a more complex use of prepositions in English.
The use of the subjunctive mood: The subjunctive mood is used more frequently in French than in English, but it is still used in some English expressions that have a French origin, such as "if I were you," "God save the Queen," and "be that as it may."
The use of pronouns: French uses different pronouns depending on whether the noun being referred to is masculine or feminine. While English does not have gendered nouns, it has adopted some French pronouns, such as "she," "he," and "they."
The use of compound words: French frequently combines words to form compound words, and English has adopted this practice in some instances. For example, "cul-de-sac," "déjà vu," and "en masse" are all compound words that have been borrowed from French.
These are just a few examples of how the French language has influenced the syntax of English.
👉 Basic differences between the Scandinavian and the French influences on the English language
The English language has been influenced by many different languages throughout its history, including Scandinavian and French. Here are some basic differences between the Scandinavian and French influences on English:
Time period: The Scandinavian influence on English dates back to the Viking invasions of England in the 8th-11th centuries, while the French influence began with the Norman Conquest of England in 1066.
Vocabulary: The Scandinavian influence on English is most noticeable in the area of vocabulary, with many common English words having Old Norse origins. For example, "sky," "window," and "egg" are all words with Scandinavian roots. In contrast, the French influence on English is most noticeable in the areas of law, government, and culture, with many words related to these areas having French origins. For example, "jury," "attorney," and "ballet" are all words with French roots.
Grammar: The Scandinavian influence on English is generally considered to have had less of an impact on English grammar than the French influence. However, some scholars have argued that Old Norse may have contributed to the development of the English present participle, which is formed by adding "-ing" to a verb. The French influence on English grammar is more noticeable, with many features of Modern English grammar having been influenced by French, such as the use of auxiliary verbs to form the passive voice.
Pronunciation: The Scandinavian influence on English is also noticeable in the area of pronunciation, with some scholars arguing that the English "th" sound (as in "think" or "thick") may have been influenced by Old Norse. In contrast, the French influence on English pronunciation is generally considered to have been minimal, with the primary impact being on the stress and rhythm of English words.
Overall, while both the Scandinavian and French influences on English have had significant impacts on the language, they have done so in different ways and at different times in history.
👉 Examples to show the transfer of inflection from Scandinavian to English.
The transfer of inflection from Old Norse (the language spoken by the Vikings who invaded England in the 9th and 10th centuries) to Old English (the predecessor to modern English) is a well-documented aspect of the Scandinavian influence on the English language. Here are a few examples of inflections that were transferred from Old Norse to Old English:
Plural "-s": In Old Norse, the plural of nouns was often formed by adding the suffix "-ar" (as in "hundar," meaning "dogs"). This plural suffix was borrowed into Old English, where it became the familiar "-s" ending (as in "dogs").
Genitive "-s": In Old Norse, the genitive case (used to indicate possession or association) was often formed by adding the suffix "-s" to the end of the noun (as in "hunds," meaning "of the dog"). This genitive suffix was also borrowed into Old English, where it became the familiar "-'s" ending (as in "the dog's bone").
Personal Pronouns: Old Norse had a more complex system of personal pronouns than Old English, with different forms for subject, object, and possessive cases. Some of these forms were borrowed into Old English, such as "they" (from Old Norse "þeir") and "them" (from Old Norse "þá").
Verbal Endings: Old Norse had a number of verbal endings that were not present in Old English, such as the infinitive "-a" (as in "ganga," meaning "to go"). Some of these endings were borrowed into Middle English (the period of English from the 11th to the 15th centuries), such as the "-en" ending used for the past participle (as in "shaken").
While these examples are relatively minor, they demonstrate the transfer of inflectional endings from Old Norse to Old English, which helped to shape the grammatical structure of the English language.
*****
Read also:
👉 Philological notes | on ‘cupboard’, ‘assassin’ and ‘kitchen’
👉 Grimm's Law | a linguistic principle of the systematic sound shifts
👉 Latin influence | on the English language
👉 What is Johnsonese? | Johnsonese with examples
👉 What is Back-formation? | Discuss its importance in English language
👉 Phallocentrism | a discussion in the light of 'Feminism'
👉 Transcendentalist Movement | in American literature
0 Comments
I'm pleased to hear from you. Without any hesitation, kindly leave your valuable words in the Comment Box